Перевод "out of place" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение out of place (аутев плэйс) :
ˌaʊtəv plˈeɪs

аутев плэйс транскрипция – 30 результатов перевода

And don't give me that "questions-about-little-old-us" look.
You know as well as I do how out of place you two are around here.
Interesting.
И не надо делать невинное выражение лица.
Вы не хуже меня знаете, насколько вы оба здесь не к месту.
Интересно.
Скопировать
An attack of conscience.
You think that's out of place, Major?
Do you know who was killed?
Угрызения совести...
Считаете, господин майор, что они неуместны?
Вы знаете, кто погиб?
Скопировать
What is this?
Everything's all messed up, changed around, out of place.
Captain, what's happened?
Что такое?
Все перепутано, все не на своих местах.
Капитан, что случилось?
Скопировать
She's lived a secluded life since her divorce.
She feels out of place in her own crowd.
She's a pediatrician.
Знаешь, она живет довольно уединенно после развода.
Она неуютно чувствует себя в своей среде.
Она врач, педиатр.
Скопировать
Starfleet uniforms are designed for comfort even in the most extreme environments.
Well, you look out of place.
I mean, look around you.
Форма Звездного Флота разрабатывалась для комфорта, даже в самых экстремальных окружениях.
Твой вид здесь слегка неуместен.
Посмотри вокруг.
Скопировать
Hi, sis!
Aren't you a little out of place here?
And everywhere else on Earth?
Привет, сестрёнка!
Тебе не кажется, что ты здесь немного не к месту?
Как и в любом месте на Земле?
Скопировать
Get the word?
Looking for a dark brown minivan and anything else that's out of place.
They got a local parking permit DC tags.
Указания?
Ищем коричневый мини-фургон. Говорят, должен быть здесь.
Здесь есть только красный.
Скопировать
Extraordinary.
You just jumped out of an airplane at 20,000 feet and yet, there's not a hair on your head out of place
Odo.
Невероятно.
Ты только что выпрыгнула из аэроплана с высоты 20 000 футов, и каждый волосок в твоей прическе на месте.
Oдо?
Скопировать
I've never felt better anywhere in my life.
I've always felt out of place on my planet.
I wanted to make a difference.
Я нигде не чувствовал себя так хорошо.
Я всегда чувствовал себя чужим на моей планете.
Я хотел что-то изменить.
Скопировать
Oh, you don't know Commander Tuvok.
If he sees one electron out of place, he calls for Red Alert.
Here we are alone, and all I can think about is duty and orders.
О, ты не знаешь коммандера Тувока.
Если он заметит электрон не на месте, он поднимет Красную тревогу.
Мы тут одни, и всё, о чем я думаю - это долг и приказы.
Скопировать
Me?
Hey, I'm not the one out of place here.
For your information, smarty, we've got a rogue slayer on our hands.
Я?
Эй, не я здесь неуместен.
К твоему сведению, умник, у нас появилась истребительница-отступница.
Скопировать
Don't want the vows obliterated by sneezing.
Charles, would it be out of place for me to say that time is ticking by?
I've fooled them so far.
Нехорошо, если слова священника будут заглушаться постоянными чихами!
Чарльз, прости за прямоту, но время поджимает!
Кажется, заморочил им головы.
Скопировать
It appears that our life-form has survived and grown into something interesting.
Did you notice anything when you entered the room, anything out of place or unusual?
Was it unusually warm, perhaps?
Очевидно, что наша форма жизни уцелела и выросла в нечто интересное.
Когда вы зашли в помещение, вы заметили что-нибудь странное, какой-нибудь беспорядок, что-нибудь необычное?
Может, в комнате было теплее, чем обычно?
Скопировать
I'm not worthy of being called "brother" by you.
I've spoken out of place.
We all have our own sorrows.
Я не достоин того, чтобы ты называл меня "братом".
Мое предложение было бестактным.
У каждого из нас своя боль.
Скопировать
I need you to look at each photo very carefully.
See if there's anything strange or out of place... Um... anything at all.
- I don't see anything.
Я хочу, чтобы вы посмотрели каждую фотографию очень внимательно.
Посмотрите, может, есть что-нибудь странное или что-то не на месте... всё что угодно.
– Я ничего не вижу.
Скопировать
I know.
I'm kind of out of place there.
I'm always out of place... especially here.
Я знаю.
Я немного неуместна там.
Я всегда неуместна... особенно здесь.
Скопировать
I'm kind of out of place there.
I'm always out of place... especially here.
Your home is really beautiful.
Я немного неуместна там.
Я всегда неуместна... особенно здесь.
Ваш дом действительно красив.
Скопировать
It depresses me!
Not a hedge out of place, not a dead leaf!
And the grass cut like a brush!
Это - мой сад! Ваш сад меня угнетает!
.. Слишком уж идеальный! Ни одной сломанной ветки, ни одного опавшего листка,..
...и газон ровненько пострижен.
Скопировать
- It is like an enormous birthday cake, is it not?
So strange and so out of place in this beautiful neighborhood.
Near the end of the last century when it was being built, so many of the great artists, they lived here.
Он похож на огромный праздничный торт, не правда ли?
Такой странный и никчемный среди своих прекрасных соседей.
В конце прошлого века, когда его построили, здесь жило много великих художников. Да!
Скопировать
I can still remember the day in Dr. Olaf son's Transporter Theory class when he was talking about the body being converted into billions of kiloquads of data, zipping through subspace and I realized there's no margin for error.
One atom out of place, and poof!
You never come back.
Я все еще могу припомнить день, занятий в классе доктора Олафсона по теории транспортации, когда он говорил о том, что тело превращаяется в миллиарды единиц информации, сжимаемых в подпространстве. Тогда я и понял, что здесь нет места ошибке.
Один атом попал не на свое место и...фью!
Ты никогда не вернешся назад.
Скопировать
I saw him in the office once.
He looked out of place.
You know, a society guy.
Я встречал его как-то в офисе.
Он выглядел здесь чужим.
Вроде, парень из общества.
Скопировать
- To buy that comic book.
- Your emotion is out of place.
Did you kids have fun?
- Чтобы купить этот комикс.
- Твои эмоции не по адресу.
Повеселились, ребята?
Скопировать
Well, next time you make a promise, keep it.
Am I out of place here?
What do you want?
Что ж, в следующий раз, если даёшь обещание - сдерживай его.
Я здесь лишняя?
Чего вам нужно?
Скопировать
But there are things which cannot be laughed at.
Laugh out of place and you can lose your life.
So I am the one who laughs last.
Но на свете есть вещи, над которыми смеяться нельзя.
Попробуй, и лишишься жизни.
Так что смеяться последним буду я.
Скопировать
Oh, my!
Well, then, sir, I don't suppose it would be out of place to suggest a bonus.
- A bonus?
Ни фига себе!
Хорошо, тогда, сэр, я не думаю, что это неуместно, не предложить награду.
- Награду?
Скопировать
Kroll will only be appeased by extending your death agonies.
You know, that window's quite out of place.
It's not in character at all.
Кролл успокоится только когда увидит вашу долгую предсмертную агонию.
Знаешь, это окно тут совсем не к месту.
Вообще ни с чем не сочетается.
Скопировать
Splendid!
You will not look out of place.
You look absolutely splendid!
Роскошно!
Ты не будешь выделяться из общей массы.
Ты выглядишь роскошно!
Скопировать
She's given you the slip, my dear and do you know why?
Because you look ridiculously out of place, Mulcaster.
This isn't your kind of party at all you ought not to be here you ought to go away, you know to the Old Hundredth or some lugubrious dance in Belgrave Square.
Она сбежала от вас, мой милый, и знаете почему?
Потому что вам здесь абсолютно не место, Мулкастер.
Этот вечер не для таких, как вы, и вам здесь нечего делать. Вы должны убраться отсюда вон, мой милый, и пойти в "Старую сотню" или на какой-нибудь погребальный бал на Белгрейв-сквер.
Скопировать
It's a pleasure... ... tocomehometoa well-kepthouse ...
... thewindowssparkling, nothing out of place.
Just the smell of beef cooking...
Приятно приходить с работы в ухоженную квартиру, окна всегда чистые, ничего не разбросано.
Пахнет картофельной запеканкой с мясом.
Или телячьим рагу, что стоит на плите.
Скопировать
One day, she'll have a bathroom, so she must learn about hygiene.
Or she'll feel out of place.
Don't worry.
Когда-нибудь у неё будет ванная, пусть привыкает к порядку.
Пусть привыкает. Она не должна отличаться от других.
Не волнуйся.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов out of place (аутев плэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы out of place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутев плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение